|

As the 20th-century idols of atheism, humanism and communism are falling worldwide a spiritual vacuum is left that must be filled.作为20世纪的偶像无神论,是属于世界性的人文精神,共产主义留下的真空,是必须填补. In the resulting contest for the souls and minds of Americans, the church faces formidable opponents in globalists, socialists, New Age religion, Islam and Satanism.在比赛的心灵,并导致美国人心目中,教会在全球化者面临强大对手、社会主义者、新时代的宗教、伊斯兰教和撒旦.
At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other, and many false prophets will appear and deceive many people.当时许多人会转脸诚意及出卖、仇恨、相互许多假先知会出现,还要欺骗很多人. - Matthew 24:11--马修24:11
No longer are we only threatened from without by a group of balding hard-line Communists - we are now threatened from within - by a group of intelligent, well-dressed liberals who over the coming years intend to convince America and the nations of the world that the only way to lasting world peace is the establishment of a ...我们不再是唯一没有受到威胁来自一群秃头强硬共产党人--我们正威胁来自--一群聪明、小康身着自由派人士打算在未来几年说服美国和世界各国,对世界持久和平的唯一途径是建立了:: "New World Order.""世界新秩序"
" New World Order ," is a term used to describe the uniting of the world's superpowers to secure and maintain "global peace.""世界新秩序"一词来形容团结的世界超级大国取得和保持"世界和平"
World leaders are excited at the prospects for peace and there has been much talk about entering a "new era" and about the establishment of a "New World Order."世界各国领导人在和平的前景感到非常兴奋,并引起了许多谈加入了"新时代",对建立"世界新秩序"
Mikhail Gorbachev was the first world leader to come out publicly with talk of a "new world order," and he did so nearly two years before George Bush caught the vision.戈巴契夫是首次公开站出来,与世界领袖提出"世界新秩序",他却做了将近两年之前,布什趁眼光. In his historic address to the United Nations on December 7, 1988, the Soviet Prime Minister made this dogmatic and even prophetic statement:在他向联合国提交的关于解决历史性1988年12月7日,苏联总理作此声明教条甚至预言: "Further global progress is now possible only through a quest for universal consensus in the movement towards a new world order .""现在可以再进步,只有通过全球争夺普遍的共识走向了新的世界秩序"
Just before leaving for Helsinki, Finland, early in September 1990 to discuss the Persian Gulf crisis at his summit meeting with Soviet President Gorbachev, President George Bush expressed the hope that临走为芬兰赫尔辛基,1990年9月初,讨论波斯湾危机时,他同苏联总统戈尔巴乔夫会晤,布希总统表示希望 "the foundation for the new world order would be laid in Helsinki" and that it would be established under the United Nations."世界新秩序的基础,将在赫尔辛基",将是联合国成立. At the news conference with Gorbachev following their historic meeting, President Bush declared optimistically: "If the nations of the world, acting together, continue as they have been we will set in place the cornerstone of an international order more peaceful than any that we have known."戈尔巴乔夫在记者招待会结束后历史性会晤,布什总统乐观地宣称:"如果世界上的国家,共同行动,我们将继续为已订位的国际秩序的基石,我们更加和平,比任何已知."
George Bush had been a good and faithful servant of the "brotherhood" and as no one before him, had made the "One World" agenda his main focus.布什已经好公仆、忠诚的"兄弟",因为没有人在他面前,有"一个世界"的议程主要焦点. Then in 1993, the New World Order was established as a legitimate national agenda - by a socialist Democrat, Bill Clinton.随后在1993年成立,成为世界新秩序的合法民族议程--社会主义民主党人克林顿.
Since both Bush and Clinton were beholding to the same secret orders codes and financiers, it has been suggested that they may have engineered the change of Presidents by manipulating the American people to pull the plug on Bush?由于布什和克林顿都放眼于同一秘密命令代码和金融家,反对者认为,他们可能策划操纵总统改变美国人民对布希抠堵塞? George Bush may have actually been running a campaign to LOSE the presidency.布什竞选运动实际上已失去了总统宝座.
Globalists saw this as democracy's finest hour - through manipulation, the democratic system installed a socialist, new age, one-world leader with the charismatic appeal of John F. Kennedy to do their bidding!全球化者认为这是民主的顶级小时通过操纵装置的社会主义民主制度,是新时期一个世界领袖的魅力与感染力肯尼迪尽招标!
During Clinton's reign, New World Order Socialists publicly came out of the closet in the U.S. House of Representatives.在克林顿执政,新的世界秩序社会主义者公开出来衣柜在美国众议院. The powerful and popular lobby called the Progressive Caucus now began openly espousing the principles of socialism and have signed onto the agenda of the Democratic Socialists of America .强大的民意要求进步党团游说现在开始公开倡导的社会主义原则,并签署走上民主社会主义者议程合众国.

Bill Clinton's favorite answer to all questions was government.柯林顿最喜爱的是一切问题的答案. Got a problem?出了问题? Bill Clinton's new government program can fix it.柯林顿新政府纲领可以修补. Lost your job?失去你的工作? Sign up for an employee retraining program.雇员再培训计划为标志. Feeling a little under the weather?根据天气有点感觉? A visit to your regional health alliance will shape you up.访问贵自治区卫生联盟将塑造你. Having difficulty raising your children?你有困难儿童筹集? Join our village because "It takes more than a family to raise children."加入我们村,因为"这比第一个家庭生养孩子"
Originally created to defend and protect, our government was now being asked to provide.原先创造捍卫和保护,我国政府目前正在要求提供. Today, many Americans think the government must be the answer to all societal problems.今天,许多美国人认为,政府必须对所有社会问题的答案. And as the problems grow, so must the government.而成长的问题,所以要政府.
 The governments ability to provide was demonstrated following the disaster left by hurricane Katrina.政府有能力提供证明后留下的卡特里娜灾难. Thousands of seemingly helpless Americans were left languishing for days amidst chaos and anarchy before the government was willing to step in and help them.数千美国人似乎束手无策留下一片混乱和无政府状态憔悴天前政府愿意伸出援手,帮助他们. While there were some accounts of heroic individuals taking charge of their destiny and doing something to help themselves and others in a deplorable situation, many in New Orleans sat helplessly by waiting for the government to rescue them.虽然有一些个人帐户英雄驭自己的命运和做一些让自己和他人的恶劣情况,在新奥尔良的许多无奈坐等待政府救.
New Orleans quickly fell into anarchy as Mayor Ray Nagin whimpered and whined about the federal government not acting fast enough...新奥尔良迅速陷入无政府状态市长射线naginwhimpered联邦政府不约而反过来行事不够快:: even though he never exercised his responsibility of taking command and control of the situation.尽管他从未行使其职责,同时指挥控制的局面. Corpses lay abandoned in street medians, fights and fires broke out and storm survivors battled for seats on the buses that would carry them away from the chaos.尸体弃置在街头打位数,打架、起火、幸存暴风扑救席位公车将携带他们从混乱. Over 200 of the Mayor's police force abandoned their posts in the bedlam and one tourist said when she asked a police officer for assistance -- his response was, "'Go to hell — it's every man for himself.'"超过200条市长职务的警察部队遗弃bedlam一游客说,当她询问警察求助--他的反应是,"'去地狱的人不为己.'"
"We are redefining in practical terms the immutable ideals that have guided us from the beginning.""我们正在重新一成不变的,在实践理想,引导大家从" - President Bill Clinton--美国总统克林顿
Traditionally, Democrats have stood for big government, far-reaching federally controlled and federally funded programs and taxation at levels to match.传统上,民主党主张大政府、深远联邦和联邦资助的计划和控制各级税务匹配. One has to only scan through a few of Clinton's policies in economic, spending, and tax strategy to see that sovereignty and personal freedoms were the items actually targeted for reduction.也只有通过扫描只数克林顿的经济政策,消费税和策略看出主权和个人自由的项目实际上是针对减少.
In the simplest of terms, the sum of Bill Clinton's administration amounted to a federal government takeover of the management of American business,最简单的计算,总和柯林顿政府所达联邦政府接管美国商业管理、 health care , education and the American family .保健、教育和美国家庭. Clinton's actions demonstrated that he envisioned much more than mere renewal or reform; he wanted to create an entirely new society controlled by a massive government.克林顿的行动证明了他的设想比仅仅重建或改革;他要创造一种全新的社会控制的一个庞大的政府.
The Global Age is right upon us.全球化时代的正确的位置. It is on the horizon of our lifetime.这是我们一生的地平线. It has been a long time in the making, its pieces fitting into place from divergent realms.长期以来一直在制作,其作品从不同的地方装修成境界. It is not some prophetically speculative or futuristic fairy tale, but a real world reality.这不是一些投机或预言未来的童话,而是真实世界的现实. Gears and levers of history have been moved and adjusted, and a large-scale game of Monopoly has been played, with real currency and real assets shifting hands - a game with very real winners and losers.齿轮、杠杆和历史潸然泪下调整、大型垄断一直扮演游戏,真实货币和资产转移真正体验游戏非常真实赢家和输家. It is a dangerous and risky undertaking, for they are vastly outnumbered.这是一个危险和风险,因为他们迥然股. Secrecy of their true agenda is critical.其真实秘密议程是至关重要的.
While it is nearly impossible to accurately trace the interlocking agendas of these organizations, the supernatural dimension is the one that gives the puzzle meaning.虽然现在几乎无法准确追查这些联锁日程组织超自然层面是一个令人困惑的含义. How else can you explain a master plan that has existed for hundreds of years?否则,如何解释你一个总体规划,已存在数百年?
Today, the power of a certain group of bankers is colossal according to Harvard and Princeton professor emeritus, Carroll Quigley, who confessed to being an insider and confidant of this elite group.今天,力量是巨大的银行家某集团根据哈佛大学名誉教授、普林斯顿、卡莱尔奎格利人供认内幕被这个精英集团和亲信. He said of this group:他说,该组:
This network which we may identify as the Round Table Groups, has no aversion to cooperating with the Communists or any other group, and frequently does so.这一网络可以识别的圆桌集团没有反感与中共或任何其他团体,经常这样做. I know of the operations of this network because I have studied it for twenty years and was permitted for two years, in the early 1960s, to examine its papers and secret records.我知道这个网络的运作,因为我研究它二十年,获准两年在六十年代初,审查其档案和秘密文件. I have no aversion to it or to most of its aims and have, for much of my life, been close to it and to many of its instruments.我没有反感,或者其目的和最有大部分是我人生接近它,它的许多文书. (Carroll Quigley, Tragedy and Hope (New York: The Macmillan Co., 1966), pg. 950.)(卡莱尔奎格利、悲剧和希望>(纽约:麦克米伦公司,1966)、指引.950).
Quigley summarized the insider's grand plan: "Their aim is nothing less than to create a world system of financial control in private hands able to dominate the political system of each country and the economy of the world as a whole. The system was to be controlled in a feudalistic fashion by the central banks of the world acting in concert, by secret agreements arrived at in frequent private meetings and conferences."奎格利概括内幕的计策:"他们的目的,不是创造一个世界金融体系控制在私人手里能主宰每个国家的政治制度和经济全世界.该系统是由被控制在一个封建时装世界中央银行行事音乐会通过秘密协定抵达频繁私人会议."
Arguments for a New World Order正反世界新秩序
|
A "Crisis" in America"危机"在美国 To help complacent Americans accept the new government intrusions, Clinton propagandists instilled fear of just about every crisis they could conjure up.帮助自满美国人接受新政府的攻击,柯林顿灌输恐惧只是每个宣传员可以堆砌出来的危机. The buzzword of the nineties was "crisis."<九十年代的口号是"危机" We were told we had a health care "crisis" - justifying the government takeover of one-seventh of the U.S. economy.有人告诉我们有一个健康的"危机"--为其政府接管1/7美国经济. We were told we had a ecological "crisis" - justifying the government to impose far reaching new regulations on businesses.有人告诉我们有一个生态"危机"--为其政府施加影响深远的新法规的企业. We were told we had a child care "crisis" - justifying the government to extend its reach into the family.有人告诉我们有托儿"危机"--为其政府扩大达成入家庭.
President Clinton used the strategic use of Executive Orders to bypass Congress and the will of the American people.用克林顿的战略运用行政命令绕过国会和美国人民的意志. In violation of the Constitutional balance of powers, Mr. Clinton said he would legislate by Executive Order if Congress did not bow to his legislative agenda.违反宪法权力制衡、克林顿先生表示,他将通过行政命令,如果国会立法,不屈服于他的立法议程. "I have a continuing obligation to act, to use the authority of the presidency and the persuasive power of the podium, to advance America´s interests...,""我有一个持续的义务行事,用主席的职权和说服力平台,推动美国利益'枸 said Mr. Clinton.克林顿先生说.
There was no debate, no media coverage, and no vote ...有没有辩论,没有媒体报导,没有票:: just President Clinton signing into law whatever he believed "is the right thing to do."克林顿总统签署成为法律,只是他相信无论"是正确的做法" "Stroke of the pen. Law of the land. Kinda cool," said Mr. Clinton´s senior advisor Paul Begala."大笔一挥.大陆法系.kinda酷"克林顿先生的'高级顾问begala保罗.
Failing to get this dictatorial mandate past Congress, liberals in the White House and Congress subverted the 10th Amendment by "greenmailing" the states into submission.找不到这个任务,过去独裁国会在白宫和国会自由派颠第十修正案"greenmailing"国就范. The liberal strategy was to withhold tax revenues from the states, if states did not surrender constitutional rights and submit to legislative mandates voluntarily.自由策略截留国家税收,如果国家不放弃宪法权利和义务向立法授权.
With the government takeover of much of the American economy, health care, and the family well under way, Socialists turned its attention next to a constitutional "crisis".与政府大量收购美国经济、卫生保健、家庭如火如荼社会主义者将注意力仅次于宪法"危机".
While the media and across America, attention was focused on butterfly-ballots and elderly voters who could not complete a ballot, beneath the surface was brewing yet another incremental attack on the Constitution of the United States of America by Socialists determined to quietly overthrow this country.而在全美各地媒体、瞩目蝴蝶选票,选民无法完成老人抽签另一面下方是酿造增量宪法攻击美国的决心悄悄推翻这个国家的社会主义者.
As has been their technique for years, Socialists understand that they will not be able to radically change this country over night.由于其技术已多年,社会主义者知道他们将无法在一夜之间改变这个国家. Rather, theirs is a step-by-step incremental approach of first undermining the foundations of this country by creating doubt and distrust by the TV-educated and uninformed American public.而是这是一步步渐进的方式,先破坏这个国家的基础,创造了怀疑和不信任电视教育和美国民众不知情.
In November, 2000, as politicians and lawyers descend upon Florida for hand recounts upon recounts, Americans were fed a daily dose of propaganda designed to sway them away from the Constitutionally established norm of electing Presidents in this country.11、2000年,作为政治家、律师降临在佛州人工重新计票后,美国人每天喂服旨在宣传荡荡远离宪法规范建立在这个国家的总统选举.
This attack on the Constitution did not come as a surprise.这一宪法没有攻击感到惊奇. It was simply part and parcel of an ongoing and systematic dismantling of our Constitution .它只是一部分正在拆除我国宪法和系统性. And, folks, Democrats and Republicans alike are not only being duped by the Socialist propaganda, but in many cases are championing it.而乡亲,民主党和共和党都不仅被诱骗社会主义宣传但在许多情况下是鼓吹.
Shaking America's Foundations震撼美国的基金会 With the son of the man who introduced the New World Order to America now in place, George W. Bush's mandate was to further his father's agenda of extending government control over American citizens and empowering the tentacles of a One World Government into foreign lands .随着儿子的男子介绍,现在美国在世界新秩序,布什的任务是进一步父亲的日程延长政府控制的美国公民和授权触角进入了一个外国政府地政世界.
Recognizing that no Socialist movement can succeed unless it has control over the movement of it's citizens and insider intelligence of those who oppose them, Globalists along with President G.W.确认没有社会主义运动能够成功,除非已经控制移动的公民和内幕情报人士反对他们,随着全球化者偶氮总统 Bush, needed another "crisis" to move their agenda along.布什,另需"危机"将其沿议程.
That crisis came compliments of a group of extremist Muslims, perhaps even orchestrated by the CIA and/or FBI on Sept. 11, 2001.这场危机是一群争权夺利极端回教徒,甚至由中央情报局策划和/或联邦调查局于2001年9月11日.
 What they have done is create a new globalist government initiative dubbed, "Homeland Security" and have renewed criminal government intrusion into the private lives of Americans once used by Richard Nixon in his war on anti-war protestors, environmentalists, and civil rights activists.他们所做的一切,政府应对全球化带来的新倡议称为"国土安全部",重新犯罪的政府闯入私人生活的美国人曾经用过的尼克松在他的战事反战示威环保、民权活动家.
Following every contrived "crisis" in America, the response is always the same...以下每挖空心思"危机"美国的反应总是一样:: to erode more liberties in exchange for the promise that it will never happen again.而使更多的自由换取了它以后不会再发生. And the result is, it continues to happen again and again, only American citizens have LESS freedom.而结果是,它仍然一再发生,只有美国公民自由也少.
We heard the same argument following the rash of hijackings during the '70s and following the crash of TWA 800 and bombing of Pan Am 103.我们听到相同的论调下贸然劫持坠毁在七十以下的临时工800人,并炸毁泛美103. The result was that four airplanes could be hijacked simultaneously and used to attack Americas financial center and our nations capital.结果到了四架被劫持的同时,可以用来攻击我们的金融中心和美洲国家首都. We heard the argument following the bombing in Oklahoma City.我们听到的说法下,在俄克拉荷马市爆炸案. The result was the total destruction of the World Trade Center.结果完全被破坏的世界贸易中心.
Globalists everywhere can celebrate the attack on America because their goals are being accomplished.全球化分子攻击美国到处可以庆祝,因为他们的目标正在实现. Their desire to instill fear into the hearts of Americans is accomplished as Americans fear flying and are willing to exchange their freedom for the false feeling of security.他们希望灌输恐惧成为美国人心中害怕飞行成绩为美国人的自由交流,并愿意为假安全感. Their desire to destroy our free democratic system is accomplished as we allow the government to further intrude into our private lives in exchange for a false feeling of security.他们渴望摧毁我们的自由民主制度是实现我们让政府进一步侵入我们的私生活以换取虚假安全感.
Palm Beach-based Applied Digital Solutions unveiled the VeriChip immediately after the 9-11 tragedy.棕榈滩的应用数码解决方案后,立即揭幕verichip9.11悲剧. Similar to pet identification chips, the human VeriChip is a syringe-injectable radio frequency identification microchip that can be read from a few feet away by either a hand-held scanner or by the implantee walking through a "portal" scanner.类似宠物识别芯片人类verichip是注射器-注射射频识别芯片,可以从数英尺之遥,无论是手持扫描器或由implantee步行通过"门户"扫描器. Information can be wirelessly written to the chip, which contains a unique 10-digit identification number.无线数据可以书面向芯片,其中包含了独特的10位识别号码.
In the post 9-11 security environment, the idea of a syringe-injectable device gives the National ID card concept a whole new dimension .在9月11日前后的安全环境,也想到了注射器-注射装置赋予国民身份证一个全新概念的层面. As predicted in Revelation 13:16-17, "He also forced everyone, small and great, rich and poor, free and slave, to receive a mark of his right hand or on his forehead, so that no one could buy or sell unless he had the mark..."照着启示13:16-17"他还强迫每个细小而伟大,不论贫富,自由和奴隶,获得标志右手或前额,所以,任何人都可以购买或出售的标志,除非他::"
In the wake of the Globalist inspired attack on America, we keep hearing especially politicians saying "we must do what needs to be done so that it never happens again."在经历了应对全球化的启发袭击美国,尤其是我们不断听到政治家说:"我们必须做什么工作要做,使之不再发生"
No, we don't need to ensure it never happens again...不,我们并不需要确保它不会再发生:: we need to get at the root of the problem and why we allowed it to happen at all .要治本的问题,为什么允许它发生的事情. Americans should look inward and ask why our great country can support despots throughout the world in exchange for oil and wonder why the victims in those regions consider us the enemy.美国人应该问问我们伟大抵港及极权国家能支持全世界石油换取为什么我们考虑了这些地区的灾民敌人.
While Americans were freely giving up many of their Constitutional rights in exchange for so-called "security" and now needing a scapegoat to ratioanlize their loss, President Bush moved to the next stage of the globalist agenda.虽然许多美国人都自愿放弃自己的宪法权利,以换取所谓的"安全",现在他们需要一个替罪羊来ratioanlize损失布什总统提出的下一阶段的应对全球化的议程.
 According to an article in the Sunday Herald , President Bush and his cabinet were planning a premeditated attack on Iraq to secure 'regime change' even before he took power in January 2001.据<星期日先驱报一篇文章,布什总统和他的内阁是一起有预谋策划攻打伊拉克争取'政权更迭'之前他在2001年1月上台. The blueprint for the creation of a 'global Pax Americana' was drawn up for Dick Cheney, Donald Rumsfeld, Paul Wolfowitz, and others.创建一个蓝图>全球美国主导的制定是切尼,拉姆斯菲尔德沃尔福威茨和等. The document, entitled Rebuilding America's Defences: Strategies, Forces And Resources For A New Century, was written in September 2000 by the neo-conservative think-tank Project for the New American Century (PNAC).这份名为重建美国的抗辩:战略力量和资源,为新世纪写在2000年9月由保守主义智囊新美国世纪计划(pnac).
The plan shows Bush's cabinet intended to take military control of the Gulf region whether or not Saddam Hussein was in power.该计划表明了布什内阁旨在控制海湾地区采取军事与否萨达姆在台上. It says: 'The United States has for decades sought to play a more permanent role in Gulf regional security.它说:几十年来,美国一直试图扮演一个更永久海湾地区的安全角色. While the unresolved conflict with Iraq provides the immediate justification, the need for a substantial American force presence in the Gulf transcends the issue of the regime of Saddam Hussein.'而与伊拉克冲突未决,提供即时的理由需要大幅超越美国队在海湾问题上的萨达姆政权.'

Whipping up fear into Americans once again, President Bush and Tony Blair invaded Iraq under the guise of eliminating weapons of mass destruction.掀起变成美国人害怕再次布什总统和布莱尔入侵伊拉克为名消除大规模杀伤性武器. While NONE were found, both continued their charge that WMD existed with the fervor that would make Mohammed Saeed al-Sahaf proud.虽然没有被发现,无论是大规模杀伤性收费继续存在与热情,令穆罕默德赛义德萨哈夫骄傲. |